20 lebensmittelbezogene Wörter, die in Großbritannien als etwas völlig anderes bezeichnet werden

Englisch wird schnell zur am häufigsten gesprochenen Sprache der Welt. Bei 50 englischsprachigen Ländern und etwa 375 Millionen Menschen, die Englisch sprechen, ist es keine Überraschung, dass die Sprache von Land zu Land unterschiedlich ist. Insbesondere unsere Freunde 'über den Teich' haben einige verschiedene Wörter für gemeinsame Küchenutensilien. Ein 'Spot of Tea' ist möglicherweise nicht das einzige, was in Großbritannien anders ist.



Ich habe mich kürzlich mit einem Freund von mir zusammengesetzt, der aus England zu Besuch war. Am Esstisch erwähnte sie die Tatsache, dass sie den Begriff 'Mülleimer' oder 'Mülleimer' nie verwendet hatte. Stattdessen ist es genauer, den Begriff 'Mülleimer' im britischen Englisch zu verwenden. Nach diesem Moment begann ich, eine ganze Liste von Wörtern zu erarbeiten, die in England als etwas völlig anderes bezeichnet werden.



1. Aluminiumfolie vs. Aluminiumfolie

Tee, Edelstein

Alex Frank



Egal wie oft Sie es hören, 'Aluminium' klingt für einen Amerikaner, der Englisch spricht, immer lustig. Ich persönlich denke jedoch, dass das Hinzufügen dieses einen zusätzlichen Vokals das Wort ein bisschen mehr klingen lässt schick .

2. Aubergine gegen Aubergine

Auberginen, Gemüse, Auberginen, Weiden, Auberginen

Madeleine Cohen



Wir Amerikaner haben vielleicht die englische Sprache übernommen, aber es scheint, als hätte das britische Englisch die französische Sprache übernommen. Aubergine ist eigentlich die französische Bezeichnung für Auberginen. Nenne es wie du willst, aber diese lila Frucht wird für mich immer nur ein Emoji sein.

3. Cookie gegen Keks

Keks, Schokolade

Jocelyn Hsu

Keks oder Keks? Ich nehme bitte nur einen von jedem. Wenn wir in Amerika an 'Keks' denken, stellen wir uns diese leckeren Kekse von KFC oder KFC vor roter Hummer . In Großbritannien ähnelt ein Keks jedoch eher dem amerikanischen Keks oder der Vanille-Waffel.



4. Pale Ale gegen Bitter

Apfelwein, Saft, Lager, Wein, Eis, Schnaps, Alkohol, Bier

Alex Frank

berühmte Restaurants in San Francisco

Blasses Ale ist zu bitter wie bitter zu hellem Ale. Diese Begriffe sind austauschbar und es besteht die Möglichkeit, dass Barkeeper beide Bedeutungen verstehen. In der Welt des Bieres sind Bitterstoffe gewählt . Der Begriff 'bitter' in den USA bezieht sich nur auf die Bitterkeit und hopfenreich Aspekt des Bieres.

5. Zuckerwatte gegen Zuckerwatte

Eis, Sorbet, Milchprodukt, Erdbeere, Milch, Süß, Sahne, Eis

Dorothy Ballowe

Ich weiß nichts über dich, aber wenn ich an Zahnseide denke, denke ich an Zahnseide - NICHT an Zuckerwatte. Zuckerwatte klingt sicherlich interessant, aber so nennen es die Briten. Unabhängig vom Zuckergehalt oder dem Schaden, den diese Leckerei Ihren Zähnen zufügt, wird dies immer eines meiner bevorzugten fairen Lebensmittel sein.

6. Pommes gegen Pommes

Pommes, Fish and Chips, Pommes, Kartoffeln, Ketchup, Salz, Pommes

Amelia Hitchens

Pommes Frites sind für viele Amerikaner ein Grundnahrungsmittel, aber wir lieben sie auch Chips. In Großbritannien sollten Sie Ihren Wortschatz ändern, um Chips anstelle von Pommes zu sagen, es sei denn, Sie möchten ein seltsames Aussehen erhalten. Gibt es einen besseren Weg, dies zu üben, als die Ikone zu bestellen? Fisch und Pommes .

7. Kartoffelchips gegen Chips

Tortillachips, Mais, Süßkartoffeln, Kartoffeln, Salz, Pommes

Jane Yeo

Auf der anderen Seite, wenn Sie wirklich wollen Chips (wie bei unseren klassischen amerikanischen Kartoffelchips), dann bestellen Sie unbedingt 'Chips'. Meiner Meinung nach würden Fish 'n Chips immer noch ziemlich gut zusammen schmecken.

8. Zucchini gegen Zucchini

marinierte Gurke, süß, Zucchini, Zucchini, Kürbis, Gemüse

Liza Keller

Hier ist ein weiteres Beispiel für die französische Sprache, die in diesem Kampf zwischen amerikanischem und britischem Englisch ins Spiel kommt. Zucchini bedeutet auf Französisch einfach Zucchini und in diesem Fall auch Britisch.

9. Besteck gegen Besteck

Schöpflöffel, Wein

Graham McIntosh

Eigentlich bin ich ein Fan dieses Unterschieds, denn in Wirklichkeit bestehen die meisten Essgeschirr heutzutage nicht einmal mehr aus Silber. Es mag etwas gewöhnungsbedürftig sein, aber vielleicht sollten die Amerikaner auf 'Besteck' umsteigen.

10. Graham Crackers vs. Digestives

Erdnussbutter, Sandwich, Haferflocken, Schokolade

Danielle Chen

Möchten Sie Verdauungsprodukte mit Marshmallow und Schokolade? Diese Kombination klingt nicht gerade appetitlich. Graham Cracker und Digestifs vermischen sich einfach nicht in meinem Kopf, aber ich werde nicht auf ein oozy, schokoladiges s'more verzichten.

11. Cupcake gegen Fairy Cake

Mädchen, Zuckerguss, Kuchen, Cupcake, Schokolade

Jocelyn Hsu

Anscheinend gibt es tatsächlich ist ein Unterschied zwischen Cupcakes und Feenkuchen . Die Amerikaner lieben es, alles zu überdimensionieren, daher ist es keine Überraschung, dass ein Feenkuchen einfach die kleinere Version des amerikanischen Cupcakes in Großbritannien ist.

12. Wasserflasche gegen Kolben

Tee, Kaffee, Wasser

Lauryn Lahr

Wenn ein Amerikaner in Großbritannien nach einer Flasche fragt, kann es sein, dass er enttäuscht ist, Wasser anstelle des Likörs seiner Wahl zu probieren. In Großbritannien werden Wasserflaschen 'Flaschen' genannt, aber wer sagt, dass wir sie wirklich mit Wasser füllen müssen?

13. Keks gegen Scone

Gebäck, Süßigkeiten, süß, Schokolade

Jessica Sion

Keks oder Scone? Ich werde noch einmal einen von jedem haben, bitte. Wie bereits erwähnt, bedeutet 'Keks' in Großbritannien einen kleinen Keks. Wenn Sie jedoch einen flockigen, butterartigen Keks möchten, wie Sie ihn in den USA erhalten würden, ist es besser, einen 'Scone' zu bestellen.

14. Vorspeise gegen Starter

Vorspeise, Tapas, Toast, Gemüse, Tomate, Brot, Käse, Canape

Amelia Hitchens

Ausnahmsweise schaltet amerikanisches Englisch es auf und verwendet das Liebhaber Wort. Britisches Englisch verwendet den einfacheren Begriff 'Starter', anstatt alles richtig zu machen. Sie halten dies konsistent, indem sie 'Hauptgericht' anstelle von 'Vorspeise' verwenden.

15. Dessert gegen Pudding

Dessert, Donut, Sahne, süß, Süßigkeiten, Kuchen, Schokolade

Amelia Hitchens

Ich werde ein Dessert haben ... ich meine Pudding ... ich meine einen Donut? Für Amerikaner ist dieser Begriff verwirrend, weil Pudding Pudding ist, Donuts Donuts sind und Kuchen Kuchen ist, aber sie alle fallen unter die Dessert Kategorie. In Großbritannien kann die Bestellung von 'Pudding' jedoch bedeuten, dass Sie Pudding oder ein anderes Dessert erhalten. Wir müssen den Überraschungsfaktor mit diesem schätzen.

16. Soda vs. Sprudelgetränk

Eis, Schnaps, Bier, Alkohol, Wein, Kaffee

Bethany Garcia

Soda, Pop oder Cola? Dies ist eine klassische Debatte, die das amerikanische Englisch trennt. Indem wir britisches Englisch in die Mischung aufnehmen, kommen wir zu einem vierten Begriff für dieses kohlensäurehaltige Getränk: 'Sprudelgetränk'. Es scheint mir, dass wir in diesem Punkt niemals zu einem Schluss kommen werden.

17. Eis am Stiel gegen Eislutscher

Eis am Stiel, Himbeere, süß

Jennifer Nigro

Nehmen Sie sich eine Sekunde Zeit und sagen Sie 'Eislutscher' mit britischem Akzent. Bitte. Ehrlich gesagt denke ich, dass ich für 'Eislutscher' bin, nur weil es so süß in diesem Akzent klingt.

18. Haferflocken gegen Haferbrei

Müsli, Milch, Müsli, Brei, Reis, Haferflocken

Christin Urso

Sieht aus wie Goldlöckchen und die drei Bären müssen aus Großbritannien gewesen sein, weil sie 'Brei' gegessen haben, nicht 'Haferflocken'. In Wirklichkeit ist Haferflocken eine Art Brei. Die beiden Begriffe werden jetzt synonym verwendet.

19. Alkohol gegen Geist

Sirup, Ahornsirup, Bier, Schnaps, Wein, Whisky, Alkohol

Christin Urso

'Alkohol' und 'Geist' können austauschbar verwendet werden, aber Sie werden Ich möchte 'Spirit' verwenden, wenn Sie in Großbritannien sind. Beide Begriffe beziehen sich einfach auf ungesüßte destillierte alkoholische Getränke. 'Likör' bezieht sich dagegen auf jedes gesüßte destillierte alkoholische Getränk.

20. Süßigkeiten gegen Süßigkeiten

Goody, Pommes, Kuchen, süß, Schokolade, Süßigkeiten

Ellis Linsmith

Ganz ehrlich, egal wie der Name lautet, Süßigkeiten und Bonbons werden immer einen Platz in meinem Herzen haben. Anscheinend neigen wir in den USA dazu, viele Dinge einfach als 'Süßigkeiten' zu gruppieren. In Amerika essen wir zum Beispiel Schokoriegel wie Hershey's. In Großbritannien würden Sie jedoch essen Schokoladenriegel wie Hershey's.

Ich wette, Sie haben nicht gedacht, dass es so viele Unterschiede zwischen diesen beiden Dialekten des Englischen gibt. Ich konnte mir nur die Unterschiede vorstellen, die zwischen Amerika, England und anderen englischsprachigen Nationen wie Australien bestehen. Unabhängig von den Unterschieden können Sie darauf wetten, dass das Essen immer köstlich sein wird.

Beliebte Beiträge